หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
The obligation of love แปลว่าอะไรคะ แล้วถูกไวยากรณ์มั้ยคะ
กระทู้คำถาม
นักแปล
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
The obligation of love แปลว่าอะไรคะ แล้วถูกไวยากรณ์มั้ยคะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ภาษาอังกฤษ >> ขอสอบถามข้อสงสัยหน่อยค่ะ
เรื่องแรก คำคมที่ pantip เลือกมาในวันนี้ Blind respect for authority is the greatest enemy of truth. แปลแบบนี้โอเคมั้ยคะ >> การเชื่อฟังผู้มีอำนาจอย่างหน้ามืดตามัวนั้น เป็นศัตรูตัวฉกาจของความจริ
สมาชิกหมายเลข 758333
Past simple tense 2 ประโยคนี้ถูกมั้ยคะ?
1.he said his house has so many candys. 2.she knews that parents love her the most.
สมาชิกหมายเลข 1401151
รีวิวการสอบ TOEFL ITP (computer-base) ของ Westminster ที่จังหวัด ขอนแก่น
รีวิวการสอบ TOEFL ITP (computer-base) ของ Westminster ที่จังหวัด ขอนแก่น * 2025/05/22 นี้คือบทความรีวิวประสบการณ์สอบของตัวผมเองคนเดียวเท่านั้น เพื่อไว้เเบ่งบันหรือทบทวนหากต้องการสอบอีกรอบ หากผิดพลาดต
สมาชิกหมายเลข 4685988
สงสัยคำว่า profess. ช่วยหน่อยครับ
หนึ่งในนิยามของมันคือ claim openly but often falsely that one has (a quality or feeling). ส่วนมากมันจะแสดงออกเป็นเท็จใช่มั้ยอ่ะครับ. แล้วถ้า I have professed my love for her. มันจะหมายถึงแสร้งแสดงทำเป
สมาชิกหมายเลข 1977510
each well แปลว่าอะไรคะ ?
เจอในบทความภาษาอังกฤษค่ะ พยายามหาในเน็ตแล้วไม่เจอเลย รบกวนด้วยนะคะ🙏
สมาชิกหมายเลข 3235674
ถนน นับได้มั้ยคะ
ไม่มีอะไรหรอกค่ะ เเค่งงว่าถนนนับได้มั้ย เกี่ยวกับเรื่องคำนามที่นับได้กับนับไม่ได้ในรายวิชาภาษาอังกฤษค่ะ🥲
สมาชิกหมายเลข 8782208
"ไม่เชื่อก็ต้องเชื่อ" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
“ไม่เชื่อก็ต้องเชื่อ” ภาษาอังกฤษพูดว่า... นอกจากการพูดตรงตัวว่า “Don’t believe but have to believe!“ ที่เอาจริงฝรั่งฟังก็พอเข้าใจได้ครับ มันยังมีคำพูดที่ฟังดูเป็นธรรมชาต
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ชื่อกระทรวงเป็นภาษาอังกฤษ (Ministry of Interior = ???)
มีลูกศิษย์ถามมาว่า “Ministry of Interior” มันคือกระทรวงอะไรเหรอคะ ตกแต่งภายในเหรอ? 😭 ก็เลยหา list ชื่อกระทรวงเป็นภาษาอังกฤษมาให้ท่องไว้ครับ ถ้าตอบชื่อภาษาอังกฤษได้ทั้งหมด ถือว่าแม่นมาก...
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
เขียนแบบไหนถูกหลักไวยากรณ์
Don’t trust anybody. และ Trust nobody. ทั้งสองแบบดูเหมือนจะใช้แทนกันได้ แต่ว่ารูปปฏิเสธต่อไปนี้ Don’t trust nobody. ทำไมดันไปมีความหมายเหมือนข้างบนได้ครับ
sepianhomo
เขารักฉัน (He love me) เขียนยังไงบ้างคะทั้ง12Tenses
ทั้ง12เท้น เขียนคำว่า เขารักฉัน ยังไงบ้างคะ
สมาชิกหมายเลข 6297599
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
The obligation of love แปลว่าอะไรคะ แล้วถูกไวยากรณ์มั้ยคะ